Ночной блюз - Страница 23


К оглавлению

23

— Да, но Тедди мой племянник. Он родился именно на ферме и счастлив здесь. Поэтому я и хочу сделать все возможное, чтобы тучи, нависшие над вами, рассеялись.

Перед тем как перейти к самому главному, Вильям сделал паузу. Реакцию Дороти на его предложение было сложно предугадать.

— У меня тоже есть наследство. Часть его я планировал потратить на покупку туристического комплекса, в котором сейчас работаю в Аберистуите… Но получить свои деньги сейчас я могу лишь при одном условии… Вот тут-то мне и потребуется ваша помощь.

Дороти нахмурилась.

— Моя помощь? О чем это вы?

— Я хочу попросить вас выйти за меня замуж.

6

— Выйти за вас замуж? — Дороти показалось, у нее начались слуховые галлюцинации. — Вы шутите?

— Я говорю абсолютно серьезно, — ответил Вильям. — Если вы не примете мое предложение, вам придется продать ферму Симмонсам.

— Но я не собираюсь ее продавать! — вспылила Дороти. — У меня еще есть время. Я непременно что-нибудь придумаю. — Она гордо расправила плечи.

— Вы надеетесь, что произойдет какое-то чудо? — спросил Вильям.

Да, бедняжка действительно только на это и надеялась.

— Мое положение не настолько плачевно, чтобы выходить за вас замуж! — выпалила она. Но тут же пожалела о сказанном.

— Времени у вас остается все меньше и меньше, — произнес Вильям, разозлившись. — Вы можете потерять ферму только из-за своего упрямства.

Он решительными шагами направился к двери.

Дороти поднялась из-за стола.

— То, как я себя веду, не называется упрямством. Это всего лишь осмотрительность!

Когда, остановившись и развернувшись, Вильям взглянул ей в глаза, ее сердце взволнованно подпрыгнуло. Этот парень сводил ее с ума.

— А почему вы приняли нашу беду так близко к сердцу?

— Мне самому интересно узнать ответ на этот вопрос, — признался Вильям и сильно смутился. — Я просто беспокоюсь за Тедди, — поспешно добавил он. — Не хочу, чтобы мальчик лишался дома, скитался по съемным квартирам. Ведь больших денег за эту ферму вам никто не заплатит, к тому же ваш долг…

Вильям немного помолчал и продолжил:

— Делая вам это предложение, я преследую и личные интересы. Моя мать указала в завещании два условия, при которых я могу получить наследство: достижение тридцатилетия либо женитьба. Мой босс, Боб Мэндерс, предлагает выкупить у него и возглавить туристический комплекс. Боб уже немолод и хочет уйти на пенсию. Тридцать лет мне исполнится только через два года. А если я женюсь, то уже сейчас смогу приобрести «Мэндерс Туэрз». Это было бы удобнее и для меня, и для Боба, понимаете?

Дороти вскинула голову.

— Вы хоть имеете представление о том, каков мой долг?

Вильям сложил руки на груди.

— Имею, Дороти! И готов погасить его. Вам не на что надеяться, разве вы сами этого не сознаете? Мы нужны друг другу.

Дороти скептически хмыкнула.

— Неужели в вашей жизни нет другой женщины, которая согласилась бы выйти за вас замуж?

Вильям отвел взгляд в сторону.

— Нет. Видите ли, я не из тех, кто умеет поддерживать длительные отношения. А вас прошу стать моей женой только ради благополучия Тедди…

Дороти поражалась собственному ходу мыслей. Предложение Вильяма с каждой минутой представлялось ей все более и более заманчивым. Чем дольше она над ним размышляла, тем серьезнее увлекалась им.

— Если бы мои дела наладились, то я опять купила бы овец, — произнесла она. — А еще, наверное, гусей и лошадь.

Вильям понял, что женщина заинтересовалась его планом. И не знал, радоваться этому или нет.

— Почему бы и нет? Можно будет приобрести и птицу, и лошадь, — ответил он.

— Если я отвечу согласием… — нерешительно пробормотала Дороти, — то, как скоро вы думаете…

— Незамедлительно, — заявил Вильям, поняв, что она имеет в виду.

— Естественно, этот брак будет ненастоящим, правильно? — Дороти вопросительно посмотрела в его зеленые глаза. — Вы ведь не предполагаете, что я… Что мы с вами…

Вильям беззвучно выругался. Он до умопомрачения хотел эту женщину и знал, что она испытывает по отношению к нему те же самые чувства. В противном случае она не принимала бы с такой жадностью его поцелуи.

— Вы не желаете жить со мной так, как живут друг с другом настоящие супруги, верно?

Дороти покраснела.

— Верно. Думаю, наиболее мудрым решением будет воспринимать наш брак как отношения деловых партнеров.

Вильям развел руками.

— Если вы так считаете… Что ж, будь по-вашему.

Дороти прищурила глаза.

— Надеюсь, вы не рассчитываете на то, что часть моего имущества перейдет в ваше владение?

Вильям усмехнулся.

— Об этом можете не беспокоиться. Все, что мне нужно, так это быть уверенным в благополучии Тедди. — Он замолчал и нервно провел рукой по волосам. — Однако прежде чем вы примете решение, я хочу кое о чем вам рассказать. Я приехал в Кардифф не только из-за Тедди, но и по другой причине. Именно она привела в эти края несколько лет назад Леонарда. Понимаете, в старых вещах нашей мамы Лео нашел письмо, адресованное ей Эметом Симмонсом. Когда-то они были знакомы. Вероятнее всего, этот человек приходится мне отцом.

От неожиданности Дороти приоткрыла рот. Некоторые черты в Вильяме сразу показались ей знакомыми: впадины на щеках, широкие прямые брови, чуть выдвинутая вперед челюсть. Но она не придала этому особого значения.

— Сегодня утром мы с Филиппом сдали для анализа кровь. Скоро будут готовы результаты, — продолжил Вильям. — Но эта история никак не связана с моим предложением. Я просто решил, что вы должны обо всем знать.

23